英國人戴帽子有玄機(jī)
對東方人來講,英國人的帽子真是一個謎。因為英國人對帽子有一種相當(dāng)微妙但十分一致的判斷標(biāo)準(zhǔn),比如在什么場合下該戴什么樣的帽子,帽檐直徑是多少最合適,英國人只需要簡單目測一下就能做出“定論”,但在外人看來,這里面玄機(jī)真是不少。
奇形怪狀的帽子像演出道具
在英國的大街小巷,經(jīng)常能看到帶著帽子的人,愛美的女士自不用說;時髦的男青年特別喜歡軟氈帽,因為比較有個性,又特別能展示個人魅力;有風(fēng)度的老先生也少不了一頂禮帽;甚至學(xué)生的校服也包含帽子。
在倫敦的各大商場里,賣帽子的柜臺也是英國人最愛光顧的一個地方。那里擺放著很多看起來很華麗甚至很夸張的帽子,罩著輕紗的,插著羽毛的,有的只有巴掌大小,也有的只能遮住半個臉。記者覺得像是在出售莎士比亞舞臺劇中的道具,不過事實上,英國人在現(xiàn)實生活中是真的戴這些夸張的帽子。據(jù)說英國人參加活動,包括婚禮、葬禮、生日聚會,甚至包括聽歌劇、聽演講和看劃船比賽,都要戴帽子。帽子的不同式樣、不同戴法還寓示著人們不同的自信程度、體驗和經(jīng)歷。
戴帽子引申出社會文化
在英國,許多社交習(xí)俗都與帽子有關(guān)系。假如一個男士去拜訪朋友,進(jìn)屋后一定要先摘下帽子。在街上遇見熟人的時候,女士只要對熟人點(diǎn)頭微笑或打個招呼即可,但男士一般還要脫帽施禮。
這種脫帽施禮、以示恭敬的習(xí)俗也反映在英語語言里。例如,英語“hat in hand”(手持帽子)這個詞語就有“十分恭敬”的意思。另一個成語“take one's hat off to(someone)”,字面意思是“對某人脫下自己的帽子”,它的引申意思則是“敬仰某人”。另外,英國有一種黑色圓頂硬禮帽,已成為英國男子社會地位的象征。英語里有“bad hat”一詞,這個“壞帽子”實際意思是“壞家伙”;另外形容什么東西很黑,則說“像帽子那樣黑”(as black as a hat),想來與這種黑色圓頂硬禮帽不無關(guān)系。
有趣的是,英國議會曾有一項規(guī)定:議員不得戴著帽子進(jìn)入議會廳,而在發(fā)言時又必須戴上帽子。因此許多議員索性光著腦袋進(jìn)入議會廳,發(fā)言時則戴上議會廳準(zhǔn)備的一頂公共帽子。于是在辯論某個問題時,就可以看到一頂帽子被爭著發(fā)言的人傳來傳去。爭奪激烈時,帽子在空中飛舞傳遞,再加上口哨聲、跺腳聲,像是在做擊鼓傳花游戲。
戴好帽子不是容易事
在英國人看來,戴帽子是有很多講究的,但這些講究只有地道的英國人才能意會,不少外國政要夫人的帽子搭配都曾遭到過批評。當(dāng)年老布什和夫人出訪英國,布什夫人的衣著就被當(dāng)?shù)孛襟w一致非議,原因是“帽檐寬了一點(diǎn)兒”。時任俄羅斯總統(tǒng)的普京和夫人對英國進(jìn)行國事訪問時,柳德米拉為了入鄉(xiāng)隨俗也特意戴了一頂大圓帽,卻遭到英國媒體的批評,說她的帽子太大了,差不多是英國女王帽子的兩倍,但俄羅斯人卻說第一夫人的帽子具有俄羅斯氣魄。
除了美觀、禮儀等因素,英國人戴帽子也跟天氣有關(guān)。在英國,有太陽的日子,紫外線特別強(qiáng),皮膚很快就被曬黑;而陰天的時候,動不動就飄幾滴小雨,大都是沾衣欲濕的那種,撐傘實在不值得,光著頭還挺冷,所以備一頂帽子晴天遮陽、陰天擋雨是非常必要的。