美國人不敢隨便說“圣誕快樂”
好比新年時(shí),大家互相問候“新年好”一樣,在美國,圣誕節(jié)來臨,互相來句“Merry Christmas!”(圣誕快樂!) 本應(yīng)該是極其正常的。
圣誕節(jié),是美國的聯(lián)邦假日,相當(dāng)于中國的國定假日。跟中國不同的是,美國聯(lián)邦假日多數(shù)是紀(jì)念人的。陣亡將士紀(jì)念日(Memorial Day)和退伍軍人節(jié)(Veterans Day)是紀(jì)念群體的人。而馬丁路德金生日(Birthday of Martin Luther King, Jr.)、華盛頓生日(Washington’s Birthday)、哥倫布紀(jì)念日(Columbus Day),則是紀(jì)念個(gè)人的。
圣誕節(jié)(Christmas Day),也是紀(jì)念個(gè)人的,他叫Christ,也就是耶穌基督。中文翻譯總是挑好字眼,耶穌基督的生日就翻譯成圣誕。
在美國,圣誕是個(gè)最大的節(jié)日,比獨(dú)立節(jié)重要。美國所有的聯(lián)邦假日都只放一天假。圣誕節(jié)也不例外。但是,***部門會(huì)多給半天假,慷慨的私人公司會(huì)多給一天假,加上員工自己用休假日,學(xué)校又放寒假,所以,圣誕節(jié)相當(dāng)于中國的春節(jié),合家歡聚,其樂融融。
20多年前,我赴美留學(xué)。每逢圣誕節(jié),到處都是“Merry Christmas!”但是,我也發(fā)現(xiàn),部門的頭從來不對(duì)員工說“Merry Christmas!”而是說“Happy Holidays!”(節(jié)日快樂?。┎还苁撬唾R卡、發(fā)電郵或者見面打招呼,都不用“Merry Christmas!”
后來,我才了解到,雖然在美國約四分之三人口信基督教,但也存在其他的宗教信仰者。比如,有人信穆斯林,你對(duì)他說“Merry Christmas!”那就是對(duì)他的冒犯。所以,保險(xiǎn)起見,還是用“Happy Holidays!”這在美國,叫做“***正確”(Politically correct 或 Political correctness)。簡稱 PC。在美國,若有人請(qǐng)你注意PC,不是指個(gè)人電腦,而是指***正確,其基本原則是:對(duì)那些具有某些不利條件(disadvantage)的群體,要避免可能冒犯人的或是使人不快的言行。
美國從1991年開始,因媒體的使用與宣傳,“***正確”一詞得以廣泛傳播。這“***正確”,跟中國人所熟知的概念是完全不同的。簡而言之,美國的,指的是“雞毛蒜皮小事情”。言論方面,在美國,你絕對(duì)可以批評(píng)強(qiáng)勢集團(tuán),但絕對(duì)不可歧視弱勢群體。那是高壓線,誰碰誰就死。涉嫌歧視弱勢群體的詞語,都是禁忌的。主要的禁忌如下。
其一,宗教禁忌。因?yàn)椴皇敲總€(gè)人都是信耶穌的。所以,不能隨便說“Merry Christmas!”同樣道理,“Oh My God” 或 “Jesus”,本來用于表示感嘆等情感,也要避免?,F(xiàn)在,通常用 My goodness!
其二,種族禁忌。對(duì)有色人種不能歧視。比如,絕對(duì)不能用negro,因?yàn)橄喈?dāng)于“黑鬼”。black man,黑人,也要避免。黑人自己可以用,但其他人得用 African- American(非裔美國人)。在中國,說美國佬、小日本、印度阿三、高麗棒子,都沒有問題,但在美國,屬于***錯(cuò)誤。
其三,性別禁忌。指不可歧視婦女。第27任哈佛大學(xué)校長勞倫斯-薩默斯(Lawrence H. Summers),2001年上任,2006年被迫辭職。導(dǎo)火線是,在2005年的一次演講中,他提出,婦女在科學(xué)與工程方面成就較少,可能是因?yàn)樵诟叨朔矫嬗刑熨Y的差異(that the under-representation of women in science and engineering could be due to a “different availability of aptitude at the high end”)。哈佛教師,尤其是女教師們,群起抨擊,風(fēng)波迭起,薩默斯再三道歉,仍無法平息。最后,不得不辭職謝罪。
其四,性向禁忌。性向(Sexual Orientation),亦稱性取向。
2014年,著名社會(huì)學(xué)家李銀河公開申明:“小波過世之后,我認(rèn)識(shí)了一位異性者,他是一位非常典型的 Transsexual(LGBT中的T),他是生理女性、心理男性的人。…..我們已經(jīng)同居了17年”。
LGBT,代表的是性向不同于常人的四類人。L,即Lesbian,女同性戀者。G,即Gay,男同性戀者。B,即Bisexual。雙性戀者,既愛異性,亦愛同性,屬于男女通吃。T,即Transgender,是跨性別者。不論出生時(shí)是男孩還是女孩,長大后不認(rèn)可自己天生的性別。這一類別比較復(fù)雜,簡單地說,強(qiáng)調(diào)的是心理。
在美國,任何人不得歧視LGBT。2009年6月1日,奧巴馬代表美國***,將六月定為 LGBT Pride Month(LGBT自豪月)。美國加州等地,已經(jīng)通過法律,允許自認(rèn)為是女生的男生進(jìn)入女浴室,不需要割掉那話兒。
其五,殘障禁忌。分兩種,第一種,屬于身體方面的殘障。中國人過去用“殘廢”一詞,比如“殘廢軍人”,殘了,也就廢了。英文以前用 crippled,表示傷殘。后來改成handicapped,但基本意思仍是“殘障的”?,F(xiàn)今,通用的是disabled。abled,健全的,加前綴dis,表示否定,意思是“不健全的”,聽上去比“殘障的”順耳。也有人提出,要用physically challenged,中文直譯的意思是:身體上受到挑戰(zhàn)的。 若純粹是外形問題,如:肥胖,不能說fat,得說person of size(有尺碼的人)。也有人帶有搞笑性質(zhì)地提出,要用horizontally challenged(橫向受到挑戰(zhàn)的)。同樣的表達(dá)方法,矮子,不能說midget,要說vertically challenged(豎向受到挑戰(zhàn)的)。搞笑歸搞笑,***是正確的。
第二種,屬于智力方面的殘障。比如,說到數(shù)門功課都是紅燈的差生,不能說他 stupid(傻瓜),retarded(遲鈍的),或ignorant (無知的),得說mentally challenged(智力上受到挑戰(zhàn)的)。也可用intellectual disability(智力障礙)。通常指IQ(智商)不到70。長期以來,雖然美國號(hào)稱是“言論*自^由”的國家,但實(shí)際并不自由。你可以批評(píng)***,但絕對(duì)不能對(duì)弱勢群體有所不敬。言語舉止,如履薄冰,人人自危。
最近,美國有個(gè)總統(tǒng)候選人,特火。民調(diào)支持率飆升。他叫特朗普(Trump),有媒體翻譯成川普,更有網(wǎng)民開玩笑翻譯成“床鋪”甚至“床破”。特朗普一點(diǎn)兒也不破,他是個(gè)億萬富翁。美國總統(tǒng)都要當(dāng)過州長,好比中國國家首腦都要當(dāng)過省市一把手。但特朗普沒有從政經(jīng)驗(yàn)。共和黨千方百計(jì)阻止他成為候選人。如此一個(gè)候選人,為何廣受選民歡迎? Trump,有喇叭之意。特朗普就是一個(gè)大喇叭。他競選演說從來不用稿子,也就是心里想什么就說什么?!按罄取睒O力抨擊“***正確”。他諷刺說,***連“非法移民”(illegal immigrants)一詞都不敢說,而是用“無文件的僑民”(undocumented aliens)。特朗普稱,"***正確"應(yīng)為圣貝納迪諾一類的屠殺負(fù)責(zé),鄰居因擔(dān)心種族偏見而未報(bào)告夫妻殺人犯異常。加州夫妻槍手家中藏有12個(gè)制作完的土制炸彈和大量制造安裝炸彈的工具及4500發(fā)彈藥。鄰居們說,兇嫌夫婦最近收了許多郵寄包裹,并在深夜等非正常時(shí)間段貓?jiān)谲噹炖镒鰱|西。然而,鄰居中沒有任何人就自己所察覺到的異常情形報(bào)警。因他們擔(dān)心如果只是虛驚一場,自己被貼上“種族歧視”的標(biāo)簽。
他說,我認(rèn)為美國的大問題就是“***正確”;我沒有時(shí)間去"***正確"。(I think the big problem this country has is being politically correct. I don’t have time for political correctness.)
美國的人口的主體仍然是白人,而白人(尤其是男性),不僅不敢“亂說亂動(dòng)”,更是在入學(xué)、就業(yè)、升遷等方面,感到受到了反向歧視。但因“***正確”高壓線,“啞巴吃黃連,有苦說不出”。如今,“大喇叭”借競選演說舞臺(tái),說出了他們長期以來敢怒不敢言的心里話,為他們出了郁悶已久的惡氣,難怪他廣受歡迎。
12月初,特朗普一演講中,一聽眾提問時(shí)先問候“Merry Christmas!”特朗普馬上回應(yīng):“Yes! Merry Christmas! ”眾人亦齊呼“Merry Christmas!”無論特朗普能否被共和黨選為總統(tǒng)候選人,他在眾多選民心中己經(jīng)trump(獲勝)了。